Archive for the 'leheleben' Category

It must be love / Es muss Liebe sein

Just something cute thrown in between: Our cat Firlefanz loves his softie-rabbits….

Nur mal so kurz eingeworfen: Unser Kater Firlefanz liebt seine Kuschelkaninchen….

Life between posts / Das Leben zwischen den Posts

Well, somehow I still didn’t manage to write for you that weekend, now we’re well in the summer-holidays and, as today is no beach-weather, I try to catch up a bit: Besides boring housework and lots of work at school (final exams, reports, class-trips, conferences….) we did some nicer activities:

Grandpa Ebbi showed us an area where there used to be a park of a manor house, then a gravel pit, now it’s an almost hidden ‘adventure-playground’, some horseriders seem to go there, too. It’s spectacular to experience so many different landscapes on such a small scale, every turn offers a change in view and mood, and I also like how nature recaptures industrial ground and its remnants:

But we also went to the opening night of something our son had been waiting for for a looong time: Karl May Festspiele. In an open-air theatre the Wild West (how a german author about a hundred years ago dreamt it up) is re-enacted. It has nothing to do with reality or any intellectual challenge but a lot with spectacular stunts and fireworks. It’s fun. We go there every year. And so far it has never rained (knock on wood). 

With the beginning of the holidays we also went to the new Tropical House at the zoo: Hagenbecks Tierpark. But first I’ll have to upload the pics ;-))

The last few days were very hot, so we went to our favourite beach at the Baltic Sea, but sorry, no photos of my sunburned bum… ;-))

I also did some sewing, I’ll show in the next post. 

Mmh, irgendwie hat es doch nicht geklappt mit dem Schreiben am nächsten Wochenende, jetzt sind wir schon mitten in den Sommerferien und weil heute mal kein Strandtag ist, werde ich jetzt ein bisschen aufholen: Außer langweiliger Hausarbeit und viel Arbeit im Job (Abschlussprüfungen, Zeugnisse, Schulausflüge, Konferenzen..) haben wir doch auch schönere Sachen unternommen:

Großpapa Ebbi hat uns eine Gegend gezeigt, die früher mal Park eines Herrenhauses war, dann Kiesgrube, jetzt verwunschener Abenteuer-Spielplatz und Reiterparadies ist. Es ist spannend, so viele verschiedene Landschaften auf so kleinem Raum zu erfahren, jede Biegung führt zu einer anderen Aussicht und Stimmung, und ich finde es auch faszinierend, wie die Natur dieses Industriegelände und seine Überbleibsel zueück erobert.

Aber wir waren auch zur Premiere der von unserem Sohn lang herbeigesehnten Aufführung der Karl May Festspiele. In einem Freiluft-Theater wird der Wilde Westen (wie sich Karl May halt so vorgestellt hat) nachgespielt. Das Ganze hat nichts mit der Realität oder intellektueller Herausforderung zu tun aber alles mit spektakulären Stunt und Feuerwerken. Es ist ein Spaß. Wir gehen da jedes Jahr hin. Und bisher hat es nie geregnet (auf Holz klopf). 

Mit dem Beginn der Ferien waren wir auch im neuen Tropenhaus vom Hagenbecker Tierpark. Aber ich muss erst die Fotos hochladen ;-))

Die letzten Tage waren sehr heiß, also waren wir an unserem Lieblingsstrand an der Ostsee, aber ich zeige keine Fotos von meinem sonnenverbrannten Popo…;-))

Genäht habe ich auch, das zeige ich im nächsten Post.

Zakka!!

No, this is not an unusual outburst of football (soccer-) enthusianism, it is the title of a lovely booklet send to me by Stine. It is a about something Wikipedia explains as: “The term refers to everything and anything that improves your home, life and outlook.(…) Zakka has also been described as “the art of seeing the savvy in the ordinary and mundane”.” In that respect there’s a lot of Zakka around here… and I like that!

Well, after receiving this lovely parcel I relaxed in the garden, with my favourite boule of cappuccino, the freshly baked biscotti, a matching coaster (more about it in another post) and, of course, the Zakka-book! Thank you so much, Stine, it is wonderful to have generous friends who understand my slightly excessive craving for domestic perfection;-)) And there was more in that parcel: a hanky-cover, a lovely ribbon-border and lots of stamps for Marcel’s collection. Thank you!

Nein, das ist kein ungewöhnlicher Ausbruch von Fußballfieber, das ist der Titel eines Büchleins, das ich von Stine geschickt bekommen habe. Es ist das japanische Wort für etwas, was von Wikipedia so erklärt wird: “Der Ausdruck beschreibt alles, was dein Zuhause bereichert, dein Leben und deine Perspektive.(…) Zakka wurde auch als “die Kunst, das coole im Gewöhnlichen und Banalen zusehen” beschrieben. In dieser Hinsicht gibt’s hier viel Zakka.. und ich mag’s!

Na, nachdem ich dieses tolle Päckchen erhalten hatte, habe ich mich im Garten entspannt, mit meiner Lieblingsschale Cappuccino, den frischgebackenen Cantuccini, einem passenden Untersetzer (mehr dazu in einem anderen post) und natürlich dem Zakka-Buch! Ganz herzlichen Dank, Stine, es ist einfach wunderbar, großzügige Freunde zu haben, die meinen leicht manischen Drang zu häuslicher Perfektion verstehen;-)) Und es war noch mehr im Päckchen: ein TaTüTa (Taschentüchertasche), eine schöne Bordüre und viele Briefmarken für Marcels Sammlung. Dickes Danke!

Cantuccini / Biscotti di Prato

Due to a laryngitis I’m at home, I can hardly speak (bad for job), but I can run around (good for home), so I spent this morning making some of my favourite cookies: Cantuccini or Biscotti di Prato. I think it’s the same, they taste and look like Italian Cantuccini bought at a gourmet-shop, but in the old-school Italian Cookbook (late 70s?) I got the recipe from they’re called Biscotti di Prato, Italians and Foodies out there correct me, please. This is how I make them: 

I roast 200gr blanched almonds in a pan. Then I beat 3 egg-whites with a pinch of salt and set it aside. The egg-yolks are beaten up with 250 gr sugar, I replace about a third with light brown sugar and I use quite a lot of vanilla-sugar, too. Then I add the ground skin of a lemon and the almonds. Slowly and carefully I mix in the beaten egg-whites and afterwards 400 gr. flour and about a teaspoon of baking-powder. I preheat the oven to appr. 175°C. The dough has to be rolled into two baguette-like stick-thingies (that’s the only difficult part, because there are always almonds falling off) and comes into the oven for about 30 - 45 minutes. I usually forget to look at the watch but look how the sticklike thingies look like (lots of look in one sentence…). After getting them out of the oven I immediately cut them into pieces (later it’s impossible, too hard to cut) and enjoy the smell in my kitchen…:-))

Aufgrund einer Stimmbandentzündung bin ich zu Hause, ich kann kaum sprechen (schlecht für’n Job) aber herumlaufen (gut für Zuhause), also habe ich diesen Morgen einige meiner Lieblingskekse gebacken: Cantuccini oder Biscotti di Prato. I glaube, dass es dasselbe ist, sie schmecken und sehen aus wie Cantuccini aus dem Feinkostladen, aber in dem altmodischen Italienischen Kochbuch (Spät-70-er?) aus dem das Rezept stammt werden sie Biscotti di Prato genannt, Italiener und Essexperten korrigiert mich bitte. So mache ich sie: 

Ich röste 200 gr blanchierte Mandeln in der Pfanne. Dann schlage ich 3 Eiweiß mit einer Prise Salz auf und stell’s erstmal zur Seite. Die 3 Eigelb werden mit 250 gr Zucker verrührt, ich ersetze einen Teil mit braunem Zucker und benutze viel Vanillezucker. Danach reibe ich die Schale von einer Zitrone und füge sie mit den Mandeln der Masse zu. Langsam und vorsichtig mische ich nun das steife Eiweiß darunter und rühre dann auch noch 400 gr Mehl und ca. 1 Teelöffel Backpulver darein. Der Ofen wird auf ca. 175 °C vorgeheizt. Jetzt rolle ich den Teig in zwei Baguette-artige Teigrollen (der schwierigste Teil, weil immer Mandeln rausfallen) die für 30 - 45 Minuten gebacken werden. Ich vergesse leider meist nach der Uhr zu sehen, deshalb gehe ich nach Bräunungsgrad und Dicke… Gleich nachdem ich die Rollen aus dem Ofen hole schneide ich sie in Stücke (später ist’s unmöglich, zu hart zum schneiden) und genieße den Duft in meiner Küche…:-))

Sculptures and the artist / Skulpturen und ihr Künstler

Last weekend Marcel stayed overnight at his friend Jan, they made sculptures with wood and all kinds of technical leftovers found in basement and shed. At home this project had to be continued, of course.

Letztes Wochenende hat Marcel bei seinem Freund Jan übernachtet, sie haben Skulpturen aus Holz und technischen Resten aus Keller und Schuppen gebaut. Zu Hause musste das Projekt natürlich weitergeführt werden. 

Reunification / Wiedervereinigung

We Germans seem to have a thing with building up fences and later tearing them down: two years ago when our new neighbours moved in we were sceptical, because first thing they did was putting up a fence around their garden. The reason were a big dog and a small boy. The dog isn’t there any more and the boy has grown AND: we’ve discovered that we have a lot more in common than just the first names (which has become a joke in our neighbourhood), so, instead of walking around the block with a glass of wine in the hand just to prolong a chat begun over the fence, we opened up again! To celebrate we had a barbeque together. 

Wir Deutschen scheinen irgendwie gerne erst Zäune errichten um sie später wieder einreißen zu können: Vor zwei Jahren, als unsere neuen Nachbarn einzogen, waren wir erst skeptisch, denn als erstes zogen sie einen Zaun um ihren Garten. Die Gründe waren ein großer Hund und ein kleiner Junge. Der Hund ist nicht mehr da und der Junge ist gewachsen UND wir haben festgestellt, dass uns weit mehr verbindet als gleiche Vornamen (zur Belustigung der Nachbarschaft), also, anstatt mit einem Glas Wein in der Hand um die Häuser gehen zu müssen nur um ein über’m Zaun begonnenes Schwätzchen fortzuführen haben wir den Durchgang wieder geöffnet! Zur Feier haben wir gemeinsam gegrillt. 

Guests / Gäste

Last week was a week off from work and we had guests here: Christine (Stine, zakkablog) and her twins came from Berlin. I was really curious, as we had never met in real life before, only e-mail and phone, but she’s as nice and amicable as expected, and very quickly our kids became friends as well. We spent a long day at the North Sea, first exploring sealife at the multimar-wattforum, then enjoying sun and sand on the beach. 

Letzte Woche hatten wir schulfrei und Gäste hier: Christine (Stinezakkablog) und ihre Zwillinge kamen aus Berlin. Ich war ziemlich neugierig, denn wir hatten uns im echten Leben noch nie getroffen, nur per e-mail und Telefon Kontakt, aber sie ist in echt genauso nett und liebenswert wie erwartet, und unsere Kinder haben sich auch schnell angefreundet. Wir haben einen langen Tag an der Nordsee verbracht, erst das Wattleben im multimar-wattforum erforscht, dann Sonne und Sand am Strand genossen. 

The next day we Mums made a short trip to some fabric-shops while the kids were digging a hole in the garden like they’d try to get through to New Zealand ;-)), afterwards we had a BBQ and a bath for the kids (and lots of laundry). 

Because Christine considers moving to Lübeck, the town where my husband Jens comes from and which I like best here in the north of Germany, we went there, too. 

Am nächsten Tag waren wir Mütter kurz in ein paar Stoffläden, während die Kinder im Garten ein Loch bis fast nach Neuseeland buddelten ;-)), danach haben wir gegrillt und für die Kinder ging’s ab in die Wanne (und für die Wäsche ab in die Maschine). 

Weil Christine vielleicht nach Lübeck ziehen möchte, die Stadt, aus der mein Mann Jens kommt und die ich am liebsten hier im Norden mag, sind wir auch dahin gefahren. 

Oh, I really, really like Lübeck! And thank you for coming, Christine!

Oh, ich mag Lübeck wirklich sehr, sehr gerne! Und schön, dass ihr da ward, Christine!

 

Promises kept / Versprechen gehalten

Two whole weeks of sunshine! And spring’s promises are kept: 

Zwei ganze Wochen Sonnenschein! Und der Frühling hält sein Versprechen. 

Breakfast Open-Air / Freiluft-Frühstück

This Saturday was the first first time this year to have breakfast outside. We enjoy not only the sun but also the new garden-table and chairs which I gave Jens on Wednesday as a birthday-present. I made the covers for the cushions on the chairs with Frederica-fabric from Ikea. Since then we spent every evening outside, barbequeing and chatting with the neighbours. And we went to an evening out to a BBQ with a professional cook (creativ-küchen). This was his other present, and we enjoyed it very much, lots of nice people and interesting new recipies.

Diesen Samstag haben wir zum ersten Mal im Jahr draußen gefrühstückt. Wir freuen uns nicht nur über die Sonne sondern auch über die neuen Gartenmöbel, die ich Jens am Mittwoch zum Geburtstag geschenkt habe. Die Kissenbezüge habe ich aus Frederica-Stoff von Ikea genäht. Seither sitzen wir jeden Abend draußen, grillen und mit den Nachbarn quatschen. Und wir waren auf einem Kochabend mit einem Profikoch (Since then we spent every evening outside, barbequeing and chatting with the neighbours. And we went to an evening out to a BBQ with a professional cook (creativ-küchen). Das war sein anderes Geschenk, und wir hatten viel Spaß, nette Leute und interessante neue Rezepte. 

themepark-fun / Vergnügungspark-Vergnügen

Having a long weekend off is like little holidays. So, of a special request by a very much loved one, we went to Hansapark on Friday. Last time I was there is about 30 years ago, it was like going there for the first time. We’ve been to some themeparks the last few years, so of course we compare. This one at the Baltic Sea seemed to be relatively small and not too exciting at first sight. But we got to like it a lot, the food isn’t overpriced, you don’t have too long walks, and, we thought best: there are a lot of activities you can do yourselves. It is more than just sitting somewhere in a carriage and waiting for the thrill (besides, we’re not fans of extreme rollercoaster-rides), it has a safe but nevertheless demanding high-ropes-course and various other opportunities to climb, to participate or get wet. And for our son to encounter the first real pinball in his life.

 

Ein langes Wochenende ist wie kleine Ferien. Also sind wir auf besonderen Wunsch eines besonders Geliebten in den Hansapark gefahren. Das letzte Mal, dass ich da war, liegt etwa 30 Jahre zurück, daher war’s wie ein erster Besuch. In den letzten Jahren waren wir schon in einigen Vergnügungsparks, daher vergleichen wir schon. Zunächst wirkt das Hansaland relativ klein und unaufregend, aber so nach und nach haben wir es zu schätzen gelernt. Das Essen ist nicht überteuert, die Wege kurz und das Beste: man kann vieles selber mitmachen. Man sitzt nicht einfach nur in irgendeinem Wagen und wartet auf den Schocker (zumal wir keine Fans extremer Achterbahnen sind), es gibt einen sicheren und dennoch anspruchsvollen Hochseilgarten, mehrere Möglichkeiten zu klettern, mitzumachen und nass zu werden. Und für unseren Sohn das erste Mal im Leben einen echten Flipper zu sehen. 

Next Page »