Archive for March, 2008

Noch mehr Kunst / Some more art

Wenn ich in London wäre, ginge ich dort hin:  

Sculpture from the Wiebke Morgan private collection:  Martin Creed, Ute Kreyman, Julia Moore, Nicholas SymesThursday 3 April 6pm to 9pmAs a respite from Curation, join us for a quiet evening in the company of some thoughtful sculpture from the gallery’s collection. Some of the artists responsible will be present, in case any visitors feel the works don’t speak (enough) for themselves.Wiebke Morgan6 Cyprus StreetLondon E2 0NNTel: +44 (0)20-8983 0708www.wiebkemorgan.cominfo@wiebkemorgan.com  

If I were in London, I’d go there on Thursday.

Nicht nur Küche, auch Kultur… / Not only kitchen, culture as well…

Nicht dass der Eindruck entstünde, mein Leben in den Ferien bestehe aus rein häuslichen Angelegenheiten, nein, Donnerstag war ich mit meiner Freundin Susanne in der Kunsthalle, (OK, danach waren wir in Schuhgeschäften..) wir haben uns die Ausstellung: “Felix Vallotton: Idylle am Abgrund” angesehen. Hmmm…, sehr interessant und anregend, dabei aber befremdlich, rätselhaft und leicht abstoßend, und das war wohl auch Absicht. Sehenswert, aber selten für’s Esszimmer…

   
   
Félix Vallotton. Idylle am Abgrund

Félix Vallotton. Idyll on the Edge

15 February to 18 May 2008

 

 

 

Don’t get the impression that my life during holidays only consists of domestic matters, no, on Thursday I went to the Kunsthalle with my friend Susanne, (OK, afterwards we went to the shoe-shops..) we went to see: ‘Felix Valloton: Idyll on the edge’. Interesting and thought-provoking, but strange, unsettling  and slightly repulsive, but that’s what it was supposed to be. Worth seeing, but hardly something for the dining-room…

Weiter geht’s mit der Küche! / Further on with the kitchen!

So ganz fertig ist eine Küche mit dem Einbau nun aber doch nicht, täglich wartet ein kleineres Projekt um sinnvolle Ordnung in den Stauraum zu bringen: das ganze Sideboard im Esszimmer habe ich nun ausgeräumt, Geschirr gesichtet und abgewaschen, den Feinstaub (seit Einzug?) ausgewischt und alles wieder in neuer Ordnung in Küche und Esszimmer eingeräumt. Klingt nicht sehr spektakulär, aber wo waren eigentlich diese Massen von Geschirr versteckt? Ich bin jetzt auch nicht mehr sooo im aktiven Martha-Stewart-Modus, deshalb warten die Schubladen noch auf’s  sortieren und reinigen (ja, das Unangenehmste am Schluss - oder gar nicht- , so bin ich). Immerhin habe ich heute noch die beiden offenen Regale, und vor allem deren Inhalt, vom Tischlerholzsägestaub gereinigt. So sieht’s nett aus, in die Schubladen guckt ja keiner… und deshalb noch neue Küchenbilder, mal im M3 und mal im M4-Format: ssl22005.jpgssl22006.jpgSeltsam, dieser Farbwechsel in der Schrift…. aber wieder große Bilder, zu groß?  The kitchen is still not really finished, there’s a daily little project to get some useful order in it: I emptied and cleaned the sideboard in our dining-room (dust from the last decade…) and sorted and rearranged all the dishes. Doesn’t sound spectacular, but where  did all those dishes hide? And, I’m not sooo in active Martha-Stewart-Mode any more, that’s why the drawers are still waiting for their cleaning and sorting (save the worst for last - or never - , that’s how I am). At least I dedusted the two open shelves, it looks nice now and noone sees the drawers insides… therefore some new kitchen-pics, one in M3 and one in M4 format.

Kannst du’s sehen? / Can you see it?

Jetzt möchte ich’s wissen: welche Fotogröße könnt ihr sehen? Die ersten drei Posts hatte ich M5-Format der Kamera, als ich erfuhr, dass einige nur Streifen der Fotos sehen können, habe ich es nach einem FAQ-Besuch mit M1 probiert (Küchenfotos), aber ich finde sie auf unserem Rechner sehr klein, und es scheint, dass manche die Fotos gar nicht sehen können. Hier ein Versuch mit M2: unser frisch kastrierter Kater. Welches Format ist nun das Beste?

 ssl21997.jpg 

Now I want to know: which photo-format can you see? the first three posts I did with M5 format, then somebody told me they could only see strips of the photos. After visiting the FAQ-pages I tried M1 (before-after of the kitchen), but now it seems they are invisible to some (and I think they’re too small on our screen). Now I try M2: our just castrated cat. Which format is best?

Überraschung! / Surprise!

Heute ist der große Tag gekommen, an dem ich meine Familie mit der größten Investition meines Lebens überrascht habe: Ein halbes Jahr geheim gehaltener Briefwechsel mit der BfA, konspirative Treffen mit dem Küchenplaner, Kontakt nur über Handy, Einrichtung eines eigenen Onlinebanking -Kontos zur Zahlungsabwicklung, zwei Monate warten auf diesen Tag und dabei dichthalten, und am Ende Photofinish: Jens verlässt genau vier Minuten vor Eintreffen des Monteurs die Bude: Tadaaah! DIE KÜCHE IST FERTIG!!! Vor vier Jahren gab der gute, alte Erb-Kühlschrank endgültig seinen Geist auf, also musste Ersatz her. Der Rest der Kücheneinrichtung stammte auch aus Studententagen oder war Budget-Sebstbau. Alles in einem Minigrundriss, der noch nie einer DIN-Norm entsprach. Also nicht kleckern, sondern klotzen: Durchbruch zum Esszimmer und komplett neue Küchentechnik, alles hübsch in Zeyko verpackt, weil’s ja auch lange halten und gefallen soll. Und dann war das Geld alle. Und so lebten wir die vergangenen Jahre mit einer halb-fertigen Einbauküche, links modern, rechts studentisch-gestöpselt. Und immer, wenn gerade was zusammengespart war, kam ein anderes Projekt dazwischen: der Kaminofen, das Sofa, die Treppe, die Außenwand, ein paar Fenster, … . Wir hatten zwei Jahre Nachkaufgarantie. Nach vier Jahren habe ich die letzte Platte vom Hersteller bekommen, die Arbeitsplatte hatte ein anderer Hersteller gerade noch im Programm. Und so ist die Küche auf dem letzten Drücker noch fertig geworden. Puh! Ein neues Raumgefühl. Jetzt wird eingeräumt und die finishing touches geplant. Hier ein paar vorher-nachher-Bilder. ssl21990.jpgssl21975.jpgssl21987.jpg

The English translation is about to follow, but first we’ve got to go celebrate!

Here it is: Wednesday was the day I surprised my family (they didn’t know, biiig secret!) by investing in: FINISHING THE KITCHEN!!! Four years ago the good old heritage-fridge deceased, so we needed replacement. The whole kitchen was a remnant of student-budget-times, all in a minisize-plan, no standard-measurements. So we decided to go BIG: Opening the wall to the dining-room, completely new appliances and all in nice, long-lasting zeyko-quality. Money went out when we were a bit more than half-way through, so the last few years we kept living with a half-finished kitchen, left modern, right student-style. And everytime we had some money left, something else came in the way, a new sofa, an outer wall, a fireplace, some new windows, … . But now, finally, it’s done. Still some cleaning to do and some finishing touches to be planned and done. Above are before - after-pics. 

Post für mich! / Post for me!

Soeben war der Postmann da und brachte mir ein Päckchen vom Stoffversand meines Vertrauens:ssl21965.jpg Das ist wie Geburtstag haben, so zwischendurch… . Jetzt werde ich wieder nicht zur Ruhe kommen, denn der rote Shiboristoff ist für eine Käuferanfrage und welche Stoffe ich für die Tunika verwenden werde, bedarf reiflicher Überlegung… und was ich mit dem Swallows-stoff machen werde, weiß ich noch so überhaupt nicht, aber ist er nicht schön? Ein Schätzchen! ssl21966.jpgThe postman just arrived and brought a parcel by my favourite mail-order fabricshop. It’s like having birthday in between… Now I won’t find rest again, because the red shibori is for a custum-order, the tunic pattern requires long and thorough thoughts on which fabric to use and I don’t have the slightest idea, what to do with the swallows, but isn’t it a real beauty? 

Martha-Stewart-Syndrom

Zur Zeit leide ich heftig unter dem, was ich das Martha-Stewart-Syndrom nenne, meine Männer nennen es ‘Steffi spinnt’. Allgemein bezeichnet es häuslichen Perfektionswahn. Es ist erblich. Es befällt mich in Schüben, meist jahreszeitlich bedingt oder durch Ereignisse  und Feiertage induziert. Auch erwarteter Besuch kann einen Schub auslösen. Besonders anfällig bin ich in Zeiten von a.) zuwenig oder b.) zuviel Stress.  ALLES davon trifft im Moment zu. Vor 25 Jahren noch beklagte ich mich bei meiner Mutter bitterlich über ihren Perfektionismus. Heute verstehen wir uns bestens. Es ist Frühling (auch wenn es gerade nach weißer Weihnacht aussieht), Zeit des Frühjahrsputzes, der guten Vorsätze und der tiefstehenden Sonne auf kerzenqualmverschmierten Fenstern. Ostern ist ein voll dekorfähiges Fest und zum Osterkaffee waren Großpapa Ebbi und Jessica da. Ich habe a.) Ferien und b.) einen größeren Dawanda-Auftrag. ALLES trifft zu. Und so begann ich mit dem Putzen der Westfenster. Und dann räumte ich die Küchenkommode leer und rückte sie ab, um das erste Mal nach dem Wanddurchbruch den Boden darunter zu wischen (dazu morgen mehr…). Damit der orange Lampenschirm der aus Bliestorf gebrachten Stehlampe eine Entsprechung hat, habe ich flugs noch mal ein paar Kissenbezüge genäht. Taschen für den Shop auch gleich noch. Draußen ein paar Primeln, Bellis und Hornveilchen eingepflanzt und danach Geschenke verpacken, Zweige verteilen und behängen und dem Backwahn fröhnen: Ingwer-Kekse, Blumentopf-Panettone, NoKneadBread und Karottenkuchen. Hier der Panettone: ssl21944.jpgund so sahen die Reste nach dem Osterkaffee aus: ssl21962.jpgZwischendurch noch die Bügelwäsche und die Kräuter-Senf-Marinade für’s Lamm erledigt.. Martha wäre stolz auf mich. Ich bin’s.  Habe ich doch von ihr gelernt wie man Spannbettlaken schrankfähig faltet… die wirklich wichtigen Dinge im Leben ;-) …aber ich sollte das Momentum eines solchen Schubes ausnutzen, denn es werden auch wieder andere Zeiten kommen… übermorgen vielleicht? At the moment I suffer from what I call the Martha-Stewart-Syndrome, my boys call it ‘Steffi’s mad’. It is the strive for domestic perfection. It is heritable. It comes in rushes, seasonal or induced by events and holidays. It can also be triggered by the expectation of visitors,  especially in times of a.) too little or b.) too much stress. ALL of it applies to me at the moment. 25 years ago I bitterly accused my mum of being an über-perfectionist, now we get on very well. It is spring (though it looks like the perfect White Christmas), time of springcleaning, New-Years-resolutions and a low sun on candlesmoke-darkened windows. Easter is a holiday to be celebrated and decorated and we expected visitors: grandpa Ebbi and Jessica. And I have a.) Easterholiday and b.) a bigger order for my shop. See, ALL applies. And so I started cleaning the windows facing west, then, for the first time since opening the kitchenwall,  I scrubbed the kitchen-floor under the cabinet, I sewed some pillow-cases matching the orange retro lampshade and some bags for the shop. Outside I planted some flowers, then I decorated inside and wrapped presents before I fell into full baking-mode: Ginger-cookies, Flowerpot-Panettone, NoKneadBread and Carrot Cake (see photos). In between some ironing done and the mustard-herb-marinade for the roasted lamb. Martha would have been proud of me. I am. Since she’s the one who taught me how to fold fitted sheets… the really important things in life ;-).. but I should use this momentum as long as it lasts, ’cause there will be other times… the day after tomorrow perhaps?

Super, gelöscht! / Deleted!

Hatte die letzte Stunde einen wunderbaren, langen, zweisprachigen Eintrag mit Fotos geschrieben, wollte nur das EINE Fenster schließen (von dem ich den deutschen Text übersetzt hatte) und habe erfolgreich ALLES gelöscht. Werde ab jetzt immer extern sichern. Man lernt ja dazu. I had written a nice, long, bilingual post with photos and accidentally deleted EVERYTHING when I just wanted to close ONE window. From now on I’ll save offline, always. Lesson learned. 

Jetzt wird’s ernst / It’s getting serious

Heute versuche ich die ersten eigenen Schritte in der Blogwelt, wer weiß, wohin der Weg führt… ssl21793.jpgToday I try my first steps into blogworld, who knows where they’ll lead to…